Самогонщик

Я был самогонщиком семьдесят зим,
Мой опыт бесценен и невыразим.
Ведь если от пойла нутро не сгниёт,
Тогда меня точно ничто не убьёт.

Я пройдоха,
    выпивоха.
Пинаю балду.
Кому со мной плохо,
На тех я “кладу”.
Я скуку развею,
Друзей соберу.
И не протрезвею,
Пока не помру.

Из лучших помоев продукт получу,
Продам половину и снова кучу.
Не надо мне баб: с ними лишний бардак.
Я сам скоро всё это выпью и так.

Силён самогончик, и крепок, и бел.
Папашу прикончил – меня не сумел.
Так выпьем за нас, не ханжей, не святош.
За тех, кого точно ничем не убьёшь!

Мы ханыги,
    забулдыги,
Мы спину не гнём.
Мы пьём, пляшем джиги
И ночью, и днём.
Мы скуку развеем,
Друзей соберём.
И не протрезвеем,
Пока не помрём.

Информация о песне

Перевод ирландской (по некоторым версиям, американской) народной песни “Moonshiner” (или “I’m a Rambler, I’m a Gambler”).